Re: [guifi-webdev] Fw: [guifi-rdes] Documentació de Guifi.net (+ usar traductors automatics)

Marc Navarro mnavarrogagmail.com
Dil Nov 8 21:01:00 CET 2010


A veure. Pot ser o no mes feina, però si a la vegada obrim traduccions
automàtiques. On s'avisa del que és abans de començar el text i s'hi afegeix
un "ajuda'ns col.laborant en acabar aquesta traducció, la xarxa oberta la
fem entre tots" i donem funcionalitats de wiki al mateix drupal crec que pot
ser un avanç important. I la cosa deixa de ser tant cutre com es pinta i a
més donem més sensació de comunitat oberta.

Una idea d'allo mes humil en uns dies en els que vaig una mica de cul... ;)

SAX

2010/11/8 Gil Forcada <gilforcadaaguifi.net>

> El dg 07 de 11 de 2010 a les 17:29 +0100, en/na Josep Vives va escriure:
> > Ente linies
> >
> > El 7 de novembre de 2010 11:53, Gil Forcada <gilforcadaaguifi.net> ha
> > escrit:
> >
> >         ajudar-lo) i en tot cas es pot fer com el que ja està fent el
> >         Google
> >         Chrome/Chromium que mostra una barra d'informació si estàs
> >         mirant una
> >         pàgina que no està en l'idioma que tens definit el navegador
> >         que et
> >         demana si vols traduir la pàgina al teu idioma.
> >
> > Pots explicar-te millor?. suposo que parles de integrar una barra com
> > la del navegador que diues pero a nicvell de pagina... pero no ho
> > acabo d'entendre...
>
> Seria posar/mostrar-amb-AJAX alguna caixa per algun lloc que digués que
> si vols fer servir qualsevol sistema de traducció automàtica, de manera
> que sigui el propi usuari el que decideixi si vol utilitzar una
> traducció automàtica (i valorar ell mateix la qualitat de la mateixa) i
> no pas nosaltres colar traduccions automàtiques com si fossin nostres.
>
> >         D'aquesta manera no fem traduccions màquina i les mostrem al
> >         món com si
> >         fossin traduccions pròpies nostres (i per tant haver-nos de
> >         menjar totes
> >         les faltes, incorreccions, etc etc) però en canvi els donem la
> >         facilitat
> >         de que sigui el propi usuari qui decideixi (i assumeixi la
> >         qualitat)
> >         utilitzar un traductor automàtic estil Google translate o
> >         qualsevol
> >         altre.
> >
> >
> > Jo, si podem ben visible a la pàgina traduida "PAGINA TRADUIDA AMB
> > TRADUCCIO AUTOMATICA" amb colorets, musica de fons i llumets... no
> > veig on està el problema. Sempre entenent que es algo "temporal" a
> > l'espera de la traducció manual per part del projecte.... I repeteixo,
> > és important tenir pagines indexades en altres idiomes...
>
> si vaig a una pàgina i em surt un cartell com aquest pensaré que són uns
> cutres més aviat, en canvi si em mostren una caixa on digui "tradueix-ho
> automàticament amb X amb Y o amb Z" pensaré que realment es prenen
> seriosament el que diuen i que per tant no tenen traduccions fetes
> automàticament per tenir més pagerank.
>
> >  i si fer-ho manual vol dir endarrerir-ho mesos i mesos o no fer-ho
> > mai jo penso que val la pena la automatica entre les llegües que deia
> > (totes d'arrel romanica), en que la traducció permet compendre
> > perfectament el text...
>
> Si ja ho permet que ells mateixos facin el clic :)
>
> > pero es perfectament opinable, toles les opcions son acceptables com a
> > projecte ;)
>
> Exacte, l'important és arribar a alguna conclusió i no estancar-se!
>
> SAX!
>
> >
> > Josep
> >
> >
> >         Salut!
> >
> >         El dv 05 de 11 de 2010 a les 02:36 +0100, en/na Alejandro
> >         Martín Jimeno
> >         va escriure:
> >
> >         > Doncs, el cas, Josep, com proposes fer?
> >         >
> >         > a) Un pegat de codi a la web per traducció automática? (amb
> >         opentrad
> >         > aliè o hospedat)
> >         > b) Mitjaçant el opentrad traduïr els documents als
> >         differents idiomes
> >         > i publicar (aquesta es un altra historia :P) com a no
> >         revisat?
> >         > O totes dues?
> >         >
> >         > La opció *a* la veig molt fàcilment asumible, i de fet fara
> >         un any o
> >         > potser menys vàrem estar fent proves a test.guifi.net per
> >         tal de fer
> >         > funcionar la traducció automàtica ni que fos mitjaçant
> >         google
> >         > translate.
> >         > També varem triar d'instalar un opentrad/apertium en local i
> >         que
> >         > servís les traduccions, pero no varem acabar de ferlo
> >         funcionar be...
> >         >
> >         > Si volem implementar la b, o bé que la a generi documents
> >         que es
> >         > publiquin al drupal, per tal de reaprofitar treball, ja ho
> >         veig més
> >         > dificil. De fet, crec que no existeixen mòduls per drupal
> >         per tal de
> >         > fer funcionar això fàcilment. Si algu vol desenvoluparlo o
> >         en conec
> >         > cap que faci aquesta feina... :)
> >         >
> >         > Juer, això de les traduccions sembla una cosa força poc
> >         desenvolupada
> >         > al món de la informàtica, encara molt menys si parlem de
> >         sistemes
> >         > oberts i convergents
> >         >
> >         > Bueno, quan pugui li dono canya al tema del
> >         opentrad/apertium
> >         >
> >         > Sax!
> >         >
> >         > 2010/11/4 Josep Vives <josep.vivesagmail.com>:
> >         > > El 4 de novembre de 2010 17:16, Ricardo
> >         <ricard.lopezagmail.com> ha escrit:
> >         > >>
> >         > >> Pere, a veure crec que aixo ja es va parlar en un fil
> >         anterior de fa uns
> >         > >> mesos.
> >         > >>
> >         > >>
> >         > >> La segona tasca, si voleu wiki, wiki i si no un gestor
> >         documental i un o
> >         > >> una ''bibliotecaria'', que s'encarregui de pujar, donar
> >         format i mantenir al
> >         > >> dia un gestor documental ben parit, hi han que es poden
> >         integrar al Drupal
> >         > >> (Marc, es aixi??).
> >         > >
> >         > > Eps, entre  els parell lingüistics de
> >         catala-castella-gallec-portugues usant
> >         > > traductors automatics bons es pot fer feina a nivell
> >         industrial [1]. Un cop
> >         > > traduit automaticament es pot:
> >         > >
> >         > > a) Publicar amb l'avís de traducció autompatica (a saco
> >         paco)[2]
> >         > > b) Revisar per algu abans de publicar
> >         > >
> >         > > Els altres parells linguistics no se, pero amb
> >         catala-castella ho he fet i
> >         > > es absolutament espectacular!!!, Pots traduir decenes de
> >         pàgines per
> >         > > hores!!. A cada pagina has de "tocar" 5 o 6 frases.
> >         > >
> >         > > -----
> >         > >
> >         > > [1] Nosaltres els usavem als congressos online
> >         multilingües de l'OCS
> >         > > (http://www.cibersociedad.net/congres2009/) i feiem
> >         moltissima feina amb
> >         > > ells. Penseu que a cada congres teniem de l'ordre de 500
> >         comunicacions de
> >         > > moltes pàgines cadascuna, amen de tota la interfície.
> >         > >
> >         > > [2] Perquè fer traduccions autompatiques-cutres si se les
> >         pot fer el
> >         > > navegant?. Dos motius bàsics de difusió:
> >         > >
> >         > > 1er, i mes important --> Els cercadors ho indexen en les
> >         altres llengüe!!
> >         > > 2on -> Vosaltres sou "teechs", i el 80% dels navegants pel
> >         cap baix no saben
> >         > > que hi ha traductors automàtics.  Aquest % puja al 99%
> >         quan parlem de "gent
> >         > > important", jefes, capos, CIOS, i "important people",
> >         regidors, empresaris,
> >         > > politics... als que també volem arribar..
> >         > >
> >         > > Solució "facil": incrustar el traductor a la web.
> >         > >
> >         > > El meu consell: http://www.opentrad.org/
> >         > >
> >         > > Es open source o similar, esta pagat amb diners publics,
> >         fet per la
> >         > > universitat de Alacant i l'usavam els concressos. Jo puc
> >         garantir la alta
> >         > > qualitat de la traducció cat-cast (ebcara flipo ara cada
> >         copque l'uso), amb
> >         > > les altres llengues necessitem nadius per a feedback.
> >         > >
> >         > > Pero recordeu que si posem l'eina a disposició pero no
> >         s'indexen per
> >         > > cercadors les pagines traduides perdem moltissima
> >         moltissima presencia a
> >         > > Internet. Incalculable.
> >         > >
> >         > > Josep
> >         > >
> >         > >>
> >         > >> A mes es pot mantenir el wiki existent (creat) pero com
> >         un mirror de la
> >         > >> documentacio, es a dir, hem tractar aquest tema amb
> >         mooooolta cura, hi han
> >         > >> moltes hores de feina invertida.
> >         > >>
> >         > >> Es la meva opinio.
> >         > >>
> >         > >> Salutacions
> >         > >>
> >         > >> Ricardo
> >         > >>
> >         > >>
> >         > >> ----- Original Message -----
> >         > >> From: Pere Casas Puig
> >         > >> To: Recerca i desenvolupament de guifi
> >         > >> Sent: Thursday, November 04, 2010 4:35 PM
> >         > >> Subject: [guifi-rdes] Documentació de Guifi.net
> >         > >> Hola a tothom ;)
> >         > >>
> >         > >> el dia de la reunió per la millora de la web, varem
> >         treure el tema de la
> >         > >> documentació de guifi.net.
> >         > >>
> >         > >> Semblava que la idea general era d'utilitzar un format
> >         wiki.
> >         > >>
> >         > >> Les preguntes que em plantejo són:
> >         > >> - La pàgina actual wiki.guifi.net pertany a guifi.net ?
> >         Per a qui està
> >         > >> gestionat aquest servidor?
> >         > >> - Buscar algun mòdul per implementar al Drupal
> >         (http://guifi.net) i
> >         > >> assumir tota la feina futura que pot comportar aquest
> >         modul?
> >         > >> - Crear un espai temporal per la documentació estil
> >         > >> webdev.vic.guifi.net/documentació<http://webdev.vic.guifi.net/documentaci%C3%B3>?
> >         > >> -  Hi ha alguna proposta / aplicació diferent per
> >         administrar la
> >         > >> documentació generada a Gufi.net?
> >         > >> - Potser només actualitzant la pàgina -->
> >         http://guifi.net/CADocs <---  en
> >         > >> tindríem suficient?
> >         > >>
> >         > >> Que n'opineu
> >         > >> ;)
> >         > >>
> >         > >> --
> >         > >>
> >         > >>
> >
> _________________________________________________________________________________
> >         > >>
> >         > >> Pere Casas
> >         > >>
> >         > >> pcasas.pereagmail.com
> >         > >>
> >         > >>
> >         > >> ________________________________
> >         > >>
> >         > >> _______________________________________________
> >         > >> guifi-rdes mailing list
> >         > >> guifi-rdesallistes.projectes.lafarga.org
> >         > >>
> >
> https://llistes.projectes.lafarga.org/cgi-bin/mailman/listinfo/guifi-rdes
> >         > >>
> >         > >> _______________________________________________
> >         > >> guifi-webdev mailing list
> >         > >> guifi-webdevallistes.projectes.lafarga.cat
> >         > >>
> >         > >>
> >
> https://llistes.projectes.lafarga.cat/cgi-bin/mailman/listinfo/guifi-webdev
> >         > >>
> >         > >
> >         > >
> >         > > _______________________________________________
> >         > > guifi-webdev mailing list
> >         > > guifi-webdevallistes.projectes.lafarga.cat
> >         > >
> >
> https://llistes.projectes.lafarga.cat/cgi-bin/mailman/listinfo/guifi-webdev
> >         > >
> >         > >
> >         >
> >         > _______________________________________________
> >         > guifi-webdev mailing list
> >         > guifi-webdevallistes.projectes.lafarga.cat
> >         >
> >
> https://llistes.projectes.lafarga.cat/cgi-bin/mailman/listinfo/guifi-webdev
> >
> >
> >         --
> >         gil forcada
> >
> >         [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> >         [en] guifi.net - a non-stopping free network
> >         bloc: http://gil.badall.net
> >         planet: http://planet.guifi.net
> >
> >
> >
> >         _______________________________________________
> >         guifi-webdev mailing list
> >         guifi-webdevallistes.projectes.lafarga.cat
> >
> https://llistes.projectes.lafarga.cat/cgi-bin/mailman/listinfo/guifi-webdev
> >
> >
> > _______________________________________________
> > guifi-webdev mailing list
> > guifi-webdevallistes.projectes.lafarga.cat
> >
> https://llistes.projectes.lafarga.cat/cgi-bin/mailman/listinfo/guifi-webdev
>
> --
> Gil Forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
> planet: http://planet.guifi.net
>
>
>
> _______________________________________________
> guifi-webdev mailing list
> guifi-webdevallistes.projectes.lafarga.cat
> https://llistes.projectes.lafarga.cat/cgi-bin/mailman/listinfo/guifi-webdev
>
>


-- 
Marc Navarro

http://www.flametes.net
http://www.lescorts.cc
http://www.yobinario.com
-------------- següent part --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: http://llistes.projectes.lafarga.cat/pipermail/guifi-webdev/attachments/20101108/3dea9263/attachment-0001.htm


Més informació de la llista de correu guifi-webdev