Re: [guifi-webdev] Fw: [guifi-rdes] Documentació de Guifi.net (+ usar traductors automatics)
Marc Navarro
mnavarrogagmail.com
Dil Nov 8 21:01:00 CET 2010
A veure. Pot ser o no mes feina, però si a la vegada obrim traduccions
automà tiques. On s'avisa del que és abans de començar el text i s'hi afegeix
un "ajuda'ns col.laborant en acabar aquesta traducció, la xarxa oberta la
fem entre tots" i donem funcionalitats de wiki al mateix drupal crec que pot
ser un avanç important. I la cosa deixa de ser tant cutre com es pinta i a
més donem més sensació de comunitat oberta.
Una idea d'allo mes humil en uns dies en els que vaig una mica de cul... ;)
SAX
2010/11/8 Gil Forcada <gilforcadaaguifi.net>
> El dg 07 de 11 de 2010 a les 17:29 +0100, en/na Josep Vives va escriure:
> > Ente linies
> >
> > El 7 de novembre de 2010 11:53, Gil Forcada <gilforcadaaguifi.net> ha
> > escrit:
> >
> > ajudar-lo) i en tot cas es pot fer com el que ja està fent el
> > Google
> > Chrome/Chromium que mostra una barra d'informació si està s
> > mirant una
> > pà gina que no està en l'idioma que tens definit el navegador
> > que et
> > demana si vols traduir la pà gina al teu idioma.
> >
> > Pots explicar-te millor?. suposo que parles de integrar una barra com
> > la del navegador que diues pero a nicvell de pagina... pero no ho
> > acabo d'entendre...
>
> Seria posar/mostrar-amb-AJAX alguna caixa per algun lloc que digués que
> si vols fer servir qualsevol sistema de traducció automà tica, de manera
> que sigui el propi usuari el que decideixi si vol utilitzar una
> traducció automà tica (i valorar ell mateix la qualitat de la mateixa) i
> no pas nosaltres colar traduccions automà tiques com si fossin nostres.
>
> > D'aquesta manera no fem traduccions mà quina i les mostrem al
> > món com si
> > fossin traduccions pròpies nostres (i per tant haver-nos de
> > menjar totes
> > les faltes, incorreccions, etc etc) però en canvi els donem la
> > facilitat
> > de que sigui el propi usuari qui decideixi (i assumeixi la
> > qualitat)
> > utilitzar un traductor automà tic estil Google translate o
> > qualsevol
> > altre.
> >
> >
> > Jo, si podem ben visible a la pà gina traduida "PAGINA TRADUIDA AMB
> > TRADUCCIO AUTOMATICA" amb colorets, musica de fons i llumets... no
> > veig on està el problema. Sempre entenent que es algo "temporal" a
> > l'espera de la traducció manual per part del projecte.... I repeteixo,
> > és important tenir pagines indexades en altres idiomes...
>
> si vaig a una pà gina i em surt un cartell com aquest pensaré que són uns
> cutres més aviat, en canvi si em mostren una caixa on digui "tradueix-ho
> automà ticament amb X amb Y o amb Z" pensaré que realment es prenen
> seriosament el que diuen i que per tant no tenen traduccions fetes
> automà ticament per tenir més pagerank.
>
> > i si fer-ho manual vol dir endarrerir-ho mesos i mesos o no fer-ho
> > mai jo penso que val la pena la automatica entre les llegües que deia
> > (totes d'arrel romanica), en que la traducció permet compendre
> > perfectament el text...
>
> Si ja ho permet que ells mateixos facin el clic :)
>
> > pero es perfectament opinable, toles les opcions son acceptables com a
> > projecte ;)
>
> Exacte, l'important és arribar a alguna conclusió i no estancar-se!
>
> SAX!
>
> >
> > Josep
> >
> >
> > Salut!
> >
> > El dv 05 de 11 de 2010 a les 02:36 +0100, en/na Alejandro
> > MartÃn Jimeno
> > va escriure:
> >
> > > Doncs, el cas, Josep, com proposes fer?
> > >
> > > a) Un pegat de codi a la web per traducció automática? (amb
> > opentrad
> > > aliè o hospedat)
> > > b) Mitjaçant el opentrad traduïr els documents als
> > differents idiomes
> > > i publicar (aquesta es un altra historia :P) com a no
> > revisat?
> > > O totes dues?
> > >
> > > La opció *a* la veig molt fà cilment asumible, i de fet fara
> > un any o
> > > potser menys và rem estar fent proves a test.guifi.net per
> > tal de fer
> > > funcionar la traducció automà tica ni que fos mitjaçant
> > google
> > > translate.
> > > També varem triar d'instalar un opentrad/apertium en local i
> > que
> > > servÃs les traduccions, pero no varem acabar de ferlo
> > funcionar be...
> > >
> > > Si volem implementar la b, o bé que la a generi documents
> > que es
> > > publiquin al drupal, per tal de reaprofitar treball, ja ho
> > veig més
> > > dificil. De fet, crec que no existeixen mòduls per drupal
> > per tal de
> > > fer funcionar això fà cilment. Si algu vol desenvoluparlo o
> > en conec
> > > cap que faci aquesta feina... :)
> > >
> > > Juer, això de les traduccions sembla una cosa força poc
> > desenvolupada
> > > al món de la informà tica, encara molt menys si parlem de
> > sistemes
> > > oberts i convergents
> > >
> > > Bueno, quan pugui li dono canya al tema del
> > opentrad/apertium
> > >
> > > Sax!
> > >
> > > 2010/11/4 Josep Vives <josep.vivesagmail.com>:
> > > > El 4 de novembre de 2010 17:16, Ricardo
> > <ricard.lopezagmail.com> ha escrit:
> > > >>
> > > >> Pere, a veure crec que aixo ja es va parlar en un fil
> > anterior de fa uns
> > > >> mesos.
> > > >>
> > > >>
> > > >> La segona tasca, si voleu wiki, wiki i si no un gestor
> > documental i un o
> > > >> una ''bibliotecaria'', que s'encarregui de pujar, donar
> > format i mantenir al
> > > >> dia un gestor documental ben parit, hi han que es poden
> > integrar al Drupal
> > > >> (Marc, es aixi??).
> > > >
> > > > Eps, entre els parell lingüistics de
> > catala-castella-gallec-portugues usant
> > > > traductors automatics bons es pot fer feina a nivell
> > industrial [1]. Un cop
> > > > traduit automaticament es pot:
> > > >
> > > > a) Publicar amb l'avÃs de traducció autompatica (a saco
> > paco)[2]
> > > > b) Revisar per algu abans de publicar
> > > >
> > > > Els altres parells linguistics no se, pero amb
> > catala-castella ho he fet i
> > > > es absolutament espectacular!!!, Pots traduir decenes de
> > pà gines per
> > > > hores!!. A cada pagina has de "tocar" 5 o 6 frases.
> > > >
> > > > -----
> > > >
> > > > [1] Nosaltres els usavem als congressos online
> > multilingües de l'OCS
> > > > (http://www.cibersociedad.net/congres2009/) i feiem
> > moltissima feina amb
> > > > ells. Penseu que a cada congres teniem de l'ordre de 500
> > comunicacions de
> > > > moltes pà gines cadascuna, amen de tota la interfÃcie.
> > > >
> > > > [2] Perquè fer traduccions autompatiques-cutres si se les
> > pot fer el
> > > > navegant?. Dos motius bà sics de difusió:
> > > >
> > > > 1er, i mes important --> Els cercadors ho indexen en les
> > altres llengüe!!
> > > > 2on -> Vosaltres sou "teechs", i el 80% dels navegants pel
> > cap baix no saben
> > > > que hi ha traductors automà tics. Aquest % puja al 99%
> > quan parlem de "gent
> > > > important", jefes, capos, CIOS, i "important people",
> > regidors, empresaris,
> > > > politics... als que també volem arribar..
> > > >
> > > > Solució "facil": incrustar el traductor a la web.
> > > >
> > > > El meu consell: http://www.opentrad.org/
> > > >
> > > > Es open source o similar, esta pagat amb diners publics,
> > fet per la
> > > > universitat de Alacant i l'usavam els concressos. Jo puc
> > garantir la alta
> > > > qualitat de la traducció cat-cast (ebcara flipo ara cada
> > copque l'uso), amb
> > > > les altres llengues necessitem nadius per a feedback.
> > > >
> > > > Pero recordeu que si posem l'eina a disposició pero no
> > s'indexen per
> > > > cercadors les pagines traduides perdem moltissima
> > moltissima presencia a
> > > > Internet. Incalculable.
> > > >
> > > > Josep
> > > >
> > > >>
> > > >> A mes es pot mantenir el wiki existent (creat) pero com
> > un mirror de la
> > > >> documentacio, es a dir, hem tractar aquest tema amb
> > mooooolta cura, hi han
> > > >> moltes hores de feina invertida.
> > > >>
> > > >> Es la meva opinio.
> > > >>
> > > >> Salutacions
> > > >>
> > > >> Ricardo
> > > >>
> > > >>
> > > >> ----- Original Message -----
> > > >> From: Pere Casas Puig
> > > >> To: Recerca i desenvolupament de guifi
> > > >> Sent: Thursday, November 04, 2010 4:35 PM
> > > >> Subject: [guifi-rdes] Documentació de Guifi.net
> > > >> Hola a tothom ;)
> > > >>
> > > >> el dia de la reunió per la millora de la web, varem
> > treure el tema de la
> > > >> documentació de guifi.net.
> > > >>
> > > >> Semblava que la idea general era d'utilitzar un format
> > wiki.
> > > >>
> > > >> Les preguntes que em plantejo són:
> > > >> - La pà gina actual wiki.guifi.net pertany a guifi.net ?
> > Per a qui estÃ
> > > >> gestionat aquest servidor?
> > > >> - Buscar algun mòdul per implementar al Drupal
> > (http://guifi.net) i
> > > >> assumir tota la feina futura que pot comportar aquest
> > modul?
> > > >> - Crear un espai temporal per la documentació estil
> > > >> webdev.vic.guifi.net/documentació<http://webdev.vic.guifi.net/documentaci%C3%B3>?
> > > >> - Hi ha alguna proposta / aplicació diferent per
> > administrar la
> > > >> documentació generada a Gufi.net?
> > > >> - Potser només actualitzant la pà gina -->
> > http://guifi.net/CADocs <--- en
> > > >> tindrÃem suficient?
> > > >>
> > > >> Que n'opineu
> > > >> ;)
> > > >>
> > > >> --
> > > >>
> > > >>
> >
> _________________________________________________________________________________
> > > >>
> > > >> Pere Casas
> > > >>
> > > >> pcasas.pereagmail.com
> > > >>
> > > >>
> > > >> ________________________________
> > > >>
> > > >> _______________________________________________
> > > >> guifi-rdes mailing list
> > > >> guifi-rdesallistes.projectes.lafarga.org
> > > >>
> >
> https://llistes.projectes.lafarga.org/cgi-bin/mailman/listinfo/guifi-rdes
> > > >>
> > > >> _______________________________________________
> > > >> guifi-webdev mailing list
> > > >> guifi-webdevallistes.projectes.lafarga.cat
> > > >>
> > > >>
> >
> https://llistes.projectes.lafarga.cat/cgi-bin/mailman/listinfo/guifi-webdev
> > > >>
> > > >
> > > >
> > > > _______________________________________________
> > > > guifi-webdev mailing list
> > > > guifi-webdevallistes.projectes.lafarga.cat
> > > >
> >
> https://llistes.projectes.lafarga.cat/cgi-bin/mailman/listinfo/guifi-webdev
> > > >
> > > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > guifi-webdev mailing list
> > > guifi-webdevallistes.projectes.lafarga.cat
> > >
> >
> https://llistes.projectes.lafarga.cat/cgi-bin/mailman/listinfo/guifi-webdev
> >
> >
> > --
> > gil forcada
> >
> > [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> > [en] guifi.net - a non-stopping free network
> > bloc: http://gil.badall.net
> > planet: http://planet.guifi.net
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > guifi-webdev mailing list
> > guifi-webdevallistes.projectes.lafarga.cat
> >
> https://llistes.projectes.lafarga.cat/cgi-bin/mailman/listinfo/guifi-webdev
> >
> >
> > _______________________________________________
> > guifi-webdev mailing list
> > guifi-webdevallistes.projectes.lafarga.cat
> >
> https://llistes.projectes.lafarga.cat/cgi-bin/mailman/listinfo/guifi-webdev
>
> --
> Gil Forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
> planet: http://planet.guifi.net
>
>
>
> _______________________________________________
> guifi-webdev mailing list
> guifi-webdevallistes.projectes.lafarga.cat
> https://llistes.projectes.lafarga.cat/cgi-bin/mailman/listinfo/guifi-webdev
>
>
--
Marc Navarro
http://www.flametes.net
http://www.lescorts.cc
http://www.yobinario.com
-------------- següent part --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: http://llistes.projectes.lafarga.cat/pipermail/guifi-webdev/attachments/20101108/3dea9263/attachment-0001.htm
Més informació de la llista de correu guifi-webdev